中新网福建新闻正文

连横《台湾通史》转译白话文项目启动 两岸学者加盟


  【解说】闽台历史文化研究院3月27日在福州召开连横《台湾通史》转译白话文项目专家论证会,正式启动连横《台湾通史》转译白话文项目。该项目由闽台历史文化研究院牵头,厦门大学、台湾大学、福建师范大学、台湾师范大学等闽台两地多所高校专家学者共同参与。

  【解说】《台湾通史》为台湾第一部通史著作,也是历史学家连横一生最重要的著作之一。1920年11月至1921年4月《台湾通史》分上、中、下3册在台湾出版,全书分为纪4篇、志24篇、传60篇,共88篇36卷,约有60万字,另附表目101项,第一次对台湾历史作了全面系统的总结。

  【解说】专家学者认为,连横《台湾通史》详细论述了台湾同胞和中华民族一脉相承的关系,第一版《台湾通史》出版发行迄今100年,百年间台湾社会经历了巨大变迁,因此,开展白话文转译编写工作十分重要、非常必要。

  【同期】福建省连横文化研究院创办人 连明富

  《台湾通史》译成白话文本,有利于在两岸传播,让两岸的青少年情感上融合,能有一个共同的史观。

  【同期】泉州师范学院台籍教师 刘智豪

  如果我们通过这一次两岸学者一起翻译的话,我觉得会有一个很大的进步。我们也希望透过这次翻译的工作之后,让两岸或是台湾的青少年对整个两岸的历史上会有一个更大的帮助。

  【解说】采访中,不少专家学者亦表示,在转译工作中,要致力于让《台湾通史》白话文版更加通俗易懂。

  【同期】厦门大学台研院教授 邓孔昭

  他在这部书里充分肯定闽粤的先民怎么去开发台湾、建设台湾,充分肯定郑成功。所以我觉得这部书有学术价值。在旧方志的基础上,他吸收了很多档案资料,他调查民间的一些故事,编成这样一本书,所以它的史料价值也是非常充分。把它处理得更好一点,让读者群、年轻的读者能够更喜欢读它,这可能是我们下面每位专家要做的事情。

  【同期】福建师范大学台籍教师 厐壮城

  你用什么样的语言用什么样的风格,去陈述这个东西,这时候就是很考验我们要怎么样用比较平易近人的语言把它传达出去,表达得能够在现代这个社会形态下,让他们能够听进去这种东西。

  记者 吴晟炜 福建福州报道

 

热点排行